The Digital est numérique
La Commission d'enrichissement de la langue française a énoncé de nouveaux mots français pour définir certains concepts informatiques en anglais. Les nouveaux mots de mars confirment la terminologie numérique (digital), données FAIR, faille non corrigée (0-day), préproduction (staging) et porte dérobée (backdoor).
La Commission d'enrichissement de la langue française a publié au Journal Officiel une série de recommandation sur les termes employés dans l'informatique.
Parmi les recommandations, la Commission propose :
- les données facilement accessibles, interopérables et réutilisables (FAIR) pour the FAIR (findable accessible interoperable reusable) data
- les données liées pour the linked data
- les failles ou vulnérabilités non corrigées pour the zero-day flaw or vulnerability
- l'identifiant de ressource internationalisé (IRI) pour the internationalized resource identifier (IRI)
- l'identifiant universel de ressource (IUR) pour the uniform resource identifier (URI)
- le numérique pour the digital
- l'objet personnel connecté pour the wearable device
- la porte dérobée et la poterne logicielle pour the backdoor and the trapdoor
- la préproduction pour the staging
- la science des données pour the data science
- la toile sémantique pour the semantic web
Pour le terme "webinar", la Commission propose toute la panoplie : conférence (en ligne), cyberconférence, visioconférence, voire audioconférence, téléconférence, ou encore séminaire (en ligne), en fonction de la forme de la conférence ou séminaire.